Papago
https://i.imgur.com/xm89ON6.gif
Deepl
https://i.imgur.com/JP41iGf.gif
Google翻訳
https://i.imgur.com/dQ66lUC.gif
papagoは「安倍氏の去就」なのに他2サイトでは「安倍氏の運命」になってる
papagoだけメディアをマスコミと訳していて自然
Papagoは日本でLINEやヤフージャパンを手がけ、AI研究に強い企業「naver」が作っていて
米googleや独DeepLよりも日本語に強みがあり最高の翻訳ができる
マジで翻訳家いらんレベルでワロタ
google翻訳なんでこんなダメダメなん
ほーん、で?
chrome拡張入れたら洗濯して翻訳できて便利
>>7
洗濯もしてくれるとか便利やなぁ
papago使ってないのって情弱やろ
>>8
普通翻訳サイトなんか使わないやろ
こんな文章も理解できないって小卒か?
>>8
ワイ情弱だから今日まで知らなかった
お前らはいつ知ったんだ
>>59
嫌儲でさっき知った
ワイ元通訳者、2年前にこれの到来を予見して一般企業に就職する知将だった模様
>>15
それモードが違うで
>>20
deeplとかpapago以下のゴミやん
>>15で論破されてるのに必死で落としてて草
>>28
それモードが違うやん
字数制限ない奴だろ
>>30
草
>>30
これすこ
>>30
なん→南
はわかるけどJ→コリアンは分からん
>>30
これは覇権
ステマやめろ
ワイ天才「ライン翻訳」
>>34
ライン翻訳のエンジンはpapagoやで
webページが翻訳できますか?
出来ません
はいグーグルの一人勝ちね
>>36
できるよ
でも>>15みたいに精度が落ちる
よく授業で使ってるわ
まじか
ずっとグーグル翻訳つかってたわ
ええ勉強になったわ
こんな一例だけで判断するほど低レベルに育たなくてよかったわ
>>47
全部papagoの方が優秀やで
[東京]
が出てくるのすげえな
パターン把握してるんか
deeplはじめて使った時真反対に誤訳してたからあんま良い印象無いわ
やっぱ勉強が一番やね
>>53
データ増やして進化してるんだけど
試しに使ってみたが敬語翻訳は読みやすい
真面目な話機械翻訳サイトの精度でマウント取ってるってマジでどんな人種なん?
開発者かなにか?
>>57
ワンピースや鬼滅でマウント取ってるのは
出版社の人間なの?
deeplってわけわからんドイツ企業が作ってるんやで?
そんなところよりLINEのデータ持ってるnaverの方が上に決まってるやん
>>58
アジア企業らしく他のアジア言語も多いからええな
deeplは韓国語ないし
Naverってまとめの印象強くてゴミってイメージあるわ
NTTが力入れてるmiraiも翻訳賢かったで
次は比較に入れてや
>>64
この文章では思い切り誤訳してた
「最初の数ヶ月」を「一ヶ月」って
Google翻訳はなんでいつまでたっても進歩しないねん
アンチ乙
いずれ全部google傘下になるから
>>66
ありえる
>>66
naverは韓国でgoogleに勝ってるらしいで
検索エンジンも優秀
エキサイト翻訳使って頃から見ると懐かしい
形態要素解析して単語変換するだけでも賢いと思ってたのに
- カテゴリー:
- ネタ・雑談
コメント