日本語が下手になった……
マジでどうしよう
マジでどうしよう
2: 名無しさん@おーぷん 2015/05/13(水)21:46:59 ID:sns
日本人に伝わる英単語教えたほうが楽だがな
3: 名無しさん@おーぷん 2015/05/13(水)21:47:22 ID:Rql
>>2
IDいいね!
IDいいね!
すまんまた外国人の人からメールきた
もう一度話してくる
もう一度話してくる
日本語が下手になったのは、外国人じゃなくて俺の方な
やると結構疲れるんだよな
難しい単語を別の言葉に言い換えなきゃならない
これをずーっとやってると、日本語の感覚が狂ってくる
難しい単語を別の言葉に言い換えなきゃならない
これをずーっとやってると、日本語の感覚が狂ってくる
やりとりうp
俺「どれ……間違ってるところ添削してやるか……」
俺「これでも意味(いみ)は通じますが、少し上から目線に感(かん)じるので……」
俺「ちょっと待て……上から目線なんて言葉わかんねえよな……」
俺「偉そうな……?いやこれだと別の意味に捉えてしまうか……?」
俺「そもそも『通じる』って意味もわかんないんじゃね?」
俺「もしかしたら意味っていう単語の意味もわからんのかもしれん」
俺「あああああああああああああああああああああ!!!!!!」(ブリブリブリブリュリュリュリュリュリュ!!!!!!ブツチチブブブチチチチブリリイリブブブブゥゥゥゥッッッ!!!!!!! )
俺「これでも意味(いみ)は通じますが、少し上から目線に感(かん)じるので……」
俺「ちょっと待て……上から目線なんて言葉わかんねえよな……」
俺「偉そうな……?いやこれだと別の意味に捉えてしまうか……?」
俺「そもそも『通じる』って意味もわかんないんじゃね?」
俺「もしかしたら意味っていう単語の意味もわからんのかもしれん」
俺「あああああああああああああああああああああ!!!!!!」(ブリブリブリブリュリュリュリュリュリュ!!!!!!ブツチチブブブチチチチブリリイリブブブブゥゥゥゥッッッ!!!!!!! )
漢字に()をつけて後ろに読みを書くのも疲れる
あんまり付けすぎると、かえって読みにくいし
あんまり付けすぎると、かえって読みにくいし
ああダメだ。難しい漢字は平仮名で書く癖が付いちまった……
あとは何よりも気をつかう。
勘違いして傷ついたらかわいそうだし
勘違いして傷ついたらかわいそうだし
>>13
外国人とメールしてたら
Big hug!
とか、学校で習わない言い回しにビクッとした事はある
外国人とメールしてたら
Big hug!
とか、学校で習わない言い回しにビクッとした事はある
間違うことで成長するのさ
変に簡単に言い換えずに、伝わりそうにない単語や言い回しは文末に簡単な辞書的な説明を一覧にして付ければ良いんじゃね?
相手が小学生だと思えばいいのでは
俺「俳優……これ分かんねえよな……多分……」
俺「役者……?いやもっと分かりにくい……のか?」
俺「演出者……ダメだ。こればっかりは言い換えようが……」
俺「そうだ!辞書の説明ひっつければいいんだ!」
俳優(はいゆう、英: actor)は、演劇、映画等において、その人物に扮して台詞、身振り、 表情などで演じる人のこと。またその職業?…
俺「めんどくせえ。演じる人でいいや」
外国人「?????」
俺「ああああああああああああああ!!!!!!!」
俺「役者……?いやもっと分かりにくい……のか?」
俺「演出者……ダメだ。こればっかりは言い換えようが……」
俺「そうだ!辞書の説明ひっつければいいんだ!」
俳優(はいゆう、英: actor)は、演劇、映画等において、その人物に扮して台詞、身振り、 表情などで演じる人のこと。またその職業?…
俺「めんどくせえ。演じる人でいいや」
外国人「?????」
俺「ああああああああああああああ!!!!!!!」
クソワロタ
日本語って難しいな
日本語って難しいな
お前はいつも通りの文章を書いて分からない所は自分で調べさせるべき
外国人「無骨ってどういう意味?教えて!」
俺「え……無骨……?」
俺「硬派って意味だよな……いやちょっと違う」
俺「……!素朴ってことか!」
俺「いやいや、日本人の俺でもうっかり忘れてるのに……どこで聞いてきたんだこのこ」
俺「素朴って意味ですね^^」
俺「え……無骨……?」
俺「硬派って意味だよな……いやちょっと違う」
俺「……!素朴ってことか!」
俺「いやいや、日本人の俺でもうっかり忘れてるのに……どこで聞いてきたんだこのこ」
俺「素朴って意味ですね^^」
>>22
嘘を教えたんなや
嘘を教えたんなや
>>23
嘘教えたことは多分ないはず。絶対ないはず。そういうことにしてくれ
嘘教えたことは多分ないはず。絶対ないはず。そういうことにしてくれ
>>26
無骨の意味調べてみろや
無骨の意味調べてみろや
>>27
ああくっそ!そっちの意味か!無骨なんて意味たくさんあるからなあ……また悩みが増えた
ああくっそ!そっちの意味か!無骨なんて意味たくさんあるからなあ……また悩みが増えた
ごおじしょみると
洗練されていないこと。無作法なこと。また、そのさま。
ワイルドってことだね
たぶん韓国人の韓国でもワイルドは同じじゃないだろうか
洗練されていないこと。無作法なこと。また、そのさま。
ワイルドってことだね
たぶん韓国人の韓国でもワイルドは同じじゃないだろうか
>>42
今見直したら、素朴よりも無作法っていう意味の方が正しいっぽい。
俺が無知だったな……
今見直したら、素朴よりも無作法っていう意味の方が正しいっぽい。
俺が無知だったな……
>>43
俺が君に言ったのは3番目の意味です^^
俺が君に言ったのは3番目の意味です^^
>>44
それは認める
それは認める
俺「……いや待て。^^って通じないってどっかで聞いたぞ」
俺「たしか……縦?だったよな。もうめんどくさい。顔文字は省こう」
俺「素朴って意m……」
俺「……素朴って通じなくね?」
俺「素朴って自然のままとか、地味って意味だよな……だけどそう説明したら無骨とは違ってしまう」
俺「ああああああああああああああちくしょおおおおおおおおああああああ!!!!!!!」
俺「たしか……縦?だったよな。もうめんどくさい。顔文字は省こう」
俺「素朴って意m……」
俺「……素朴って通じなくね?」
俺「素朴って自然のままとか、地味って意味だよな……だけどそう説明したら無骨とは違ってしまう」
俺「ああああああああああああああちくしょおおおおおおおおああああああ!!!!!!!」
あらお気の毒に辞書のリンク張って見せればいいのに
それじゃダメなの?
それじゃダメなの?
>>25
辞書の文章って堅苦しくって分かんないと思う
でもその外人の子、いい子なんだよなあ。一所懸命だし。高校一年生って聞いたから、あんまりきつく言えない……
辞書の文章って堅苦しくって分かんないと思う
でもその外人の子、いい子なんだよなあ。一所懸命だし。高校一年生って聞いたから、あんまりきつく言えない……
>>29
1がかみ砕いて教えてあげればいいんだよ
ちなみにかみ砕いて教えるって英語で言うと難しいんだけど
相手が韓国人なら日本語でそのまま書いても伝わるんじゃない?
1がかみ砕いて教えてあげればいいんだよ
ちなみにかみ砕いて教えるって英語で言うと難しいんだけど
相手が韓国人なら日本語でそのまま書いても伝わるんじゃない?
>>35
日本語検定(?)の資格を持っているらしい。
あんまり神経質になる必要もないかな……
日本語検定(?)の資格を持っているらしい。
あんまり神経質になる必要もないかな……
どこに住んでいるの?
>>30
韓国の子だよ
韓国の子だよ
なんか羨ましい
どやって知り合ったん?
どやって知り合ったん?
>>32
カーチャンが、どっかの質問サイトかなんかで、「日本の友達ほしいですっ!」って言う子がいたから、俺を勝手に紹介したらしい。
カーチャンが、どっかの質問サイトかなんかで、「日本の友達ほしいですっ!」って言う子がいたから、俺を勝手に紹介したらしい。
外国人「僕はアニメをよくみるんですけど、>>1さんはどんなアニメを見ますか?」
俺(え、困ったな……アニメなんてあんまり見ないぞ……妹とプリキュアは見たけど)
俺(プリキュアでいいのか?)
俺「プリキュアです」
外国人「プリキュア見てます!あとはニセコイも見ます!」
なんで知っているのか
俺(え、困ったな……アニメなんてあんまり見ないぞ……妹とプリキュアは見たけど)
俺(プリキュアでいいのか?)
俺「プリキュアです」
外国人「プリキュア見てます!あとはニセコイも見ます!」
なんで知っているのか
- カテゴリー:
- ネタ・雑談
コメント