w
僕の名前はサム!アメリカ人さ!
tasizanじゃねえよ。
tashizanだろがボケ!!!
ひええええ………ごめんです………
プログラマって勉強すること多くね?
大変なお仕事じゃね?
あのさぁいちいち関数作るなよ
ガキじゃねえんだからさ!
天才俺「calcクラスにtashizanメソッドを作成っと!」
高学歴プログラマーぼく「plus(x, y) = x+y」
なげえからtashな
実際英語でなんなのか分からん関数は稀にある
結構ローマ字日本語にしてるところ多いよな
IT業界ってそういうもんなの?
作った奴がバカか、
色んな人がコードを読む可能性を考えて
バカでもわかるようにしてあるかじゃね
xxx区分
-> xxxKBN
はああああああ???
〇ねや!!!
KBNめっちゃあるよな!なんなんだあれ!
プログラマじゃないからソースコードなんて数社ぐらいしか見てないけど
絶対日本のIT企業で何かルールを広めた集団いるわ!
英語だとdistrictとか?
typeとかclassとかkindとかじゃね
確かにそれらのほうが自然だね
命名で困ったことなし
//このは無能です
plus関数
add関数だろ
/*ここはさんが何とかしてくれるはず*/
関数名決めなきゃ…「比較 英語」
変数名決めなきゃ…「部署 英語」
英訳が2単語になるときは必死に言い換えを探す
初期登録メソッド…よしregist()
一時的に利用する変数だからxxx_tmpにするか…
これは雛形として使い回す定数としてxxx_tempにしとくか…
ちんぽちんぽうっせーんだよ
わかる
tmp、tempであふれがち
tsznだな
日立ルールじゃローマ字で母音は除く、だぞ
キガクルットル
普通に
i = i + hoge
でいいんじゃないのか?
動きゃいいんだよ
無能ぼく
すべて英語にしたことによって
見返したときにわからなくなる
流石にその量の英単語は覚えろよ
てか覚えるだろエアプだけど
似たような言葉ばっかで微妙
日本語でも間違うやついるのにってレベルの量と単語
コーディング規約で決めれば済む話
仰せの通りでございますが
規約を決めて保守する担当がいないと
現場で作り込みするとネット辞書使えないから日本語だらけになる
ここ数年はcodicってサービスで適当に変換して付けてる
明らかに変なやつは手直しするけど
でも英訳しづらい言葉に出会うこともあるよな
運行情報とかどうするか悩む
diaInfoとかtrafficInfoとか?
unko-infoすき
お前ら当たり前のようにプログラミング出来んのかすげぇなぁ
返信にResponseMessageって命名するくらいなら
Henshinのが楽になることはある
コメント