慶應卒俺「Cuz it’s your duty in this cafe as a waiter, you know. I am so thirsty so you should start moving from now boy, right huh?」
高卒店員「???」
慶應卒俺「はぁぁ…………水ね。急いで」
こういうことがあった
絶対慶應卒無職
きもい
回りくどい英語でワロタ
sorry selfservice…
隣の席にいるアメリカ人俺「ジャップさぁ…なんだその発音は…」
ヤダあの人…
カッコつけたのに伝わってない…
高卒店員「なぜ英語なのでしょうか?」
店員俺「目の前にあるだろ」
教科書通りって感じがしてキモイ英語やな
無駄が多すぎる
英検準2級受かってはしゃいでる高校生みたいな文章
中卒俺「water,please」
高卒店員「オッケー!」
>>22
英語できそう
留学したらyou knowって言いたくなるのめっちゃ分かるわ
便利だよな
ぶっ飛ばしたい!!!
店員がなんで高卒だと思った
どう見ても慶応レベルの英語じゃないんだよなあ
これは高1レベルだろ
文法ガバガバなんだよなあ
天才僕「お水ください」
高卒店員「かしこまりました!」
ねえ、このカフェではウェイターとしての義務があるんだ。 喉が渇いたので、これから引っ越さないといけませんよね?
翻訳アプリでこうなったぞ
>>39
まあmovingよりworkingの方が適切だよね
あとはfrom nowよりalreadyかright nowの方が強くなって雰囲気に合うよね
お前ら違うぞ
OKボーイとKOボーイをかけた高度なジョーク
俺じゃなきゃ見逃しちゃうね
>>43
なるほど
dutyなのにshouldはワロタ
せめてhave toとかだろ
これは一年交換留学レベルの英語
VIPってふつうに英語できる人多いけど
今まで見た中で絶妙なレベル
つっこんで欲しいのか、
ほんとに英語できるとこを見せたいのか
絶妙に分かりにくい
ぼく「wuootaa? Non non, Water. Please can you speak correct acccent?」
>>59
イギリス人とアメリカ人かな
高卒でTOEIC820点ある者だがヘタクソな英語だな>>1
TOEICテストは英語力自体は測れるけど
自然な英文が書けるかどうかは測れないぞ
レベルの低い英語だな
>>70
これ
海外でFラン大卒の奴と働いたことあるが「very thank you」(ベリーセンキュー)って言っててワロタわ
出川イングリッシュかと思った
>>73
めちゃありがとうって感じだろ
伝わるからいいの
KOって日本語圏じゃないんだー
慶應卒俺「Cuz it’s your duty in this cafe as a waiter, you know. I am so thirsty so you should start moving from now boy, right huh?」
中卒ぼく「お前日本人なら日本語しゃべれや」
慶應卒俺「はぁぁ…………水ね。急いで」
コメント